Shakespeare’s BeehiveShakespeare’s Beehive

Beehive Blog

Authors George Koppelman and Daniel Wechsler report on new discoveries and selectively respond to what others have written in the media

Beehive Blog

June 6, 2014

Baret’s Alvearie: The Biblical Annotations

In our study, Shakespeare’s Beehive: An Annotated Elizabethan Dictionary Comes to Light, we reference twelve biblical annotations as among the most significant of the spoken annotations for several reasons, none more critical than the fact that they have all been born out of the annotator’s memory and do not appear printed in Baret. In comparing the English Bible translations of the period, we observe that, without exception, whenever a translation differs, our annotator’s biblical citations are closer to the Great Bible translation (1540) and the Bishops’ … Read More

Baret’s Alvearie:  The Biblical Annotations

Why the Interest in the Yew Tree?

One of the words that captured the greatest amount of attention, and possibly even the imagination, of the annotator of the Baret is the “Yew” tree.   In our study, we interpreted three of the annotations that are penned beside the variant spellings as “IHS” monograms, entered to imply the association with Christ and the wood used for the cross. In the first posted reply to the Folger’s Michael Witmore and Heather Wolfe’s piece, “ Buzz or honey? Shakespeare’s Beehive raises questions ,” Erin Blake correctly notes that the French word “If” means “Yew” … Read More

Why the Interest in the Yew Tree?

May 1, 2014

Bucke-basquet, Bucket baquet, both, or neither?

Among the most heavily discussed and analyzed annotations in our copy of Baret during the first week of unveiling have been two words that appear side-by-side on the trailing blank. The busy bees responsible for bringing to the public’s attention a possible misreading are Aaron Pratt and Eve Siebert , each of whom has written a piece dissecting our transcription and our understanding of the annotations. We thank them for having taken the time to look so carefully at the annotated dictionary in question, but feel it is necessary to … Read More

Bucke-basquet, Bucket baquet, both, or neither?

The Poet’s Hand

By my life, this is my lady’s hand these be her
very C’s, her U’s and her T’s and thus makes she her great P’s. It is, in contempt of question, her hand. – Twelfth Night [II, 5] Malvolio Voices from Adam Gopnik to Jonathan Bate have not been shy in publicly asserting that the hand in the Baret does not match the poet’s hand; the poet, of course, being Shakespeare. We feel it is important to clarify what components of the “poet’s hand” are being referenced. Of all the books … Read More

The Poet’s Hand

Welcome to the Shakespeare’s Beehive Blog

The last chapter in our book , “My Darling” (followed by an Afterword, a citing of sources, and concluding notes), ends with the bold assertion that, when it comes to our Baret, “we are confident that it is capable of yielding a great deal more.” Of course, we must admit, that there will also, on occasion, be less. Possible misreadings of annotations, and our own enthusiasm for commonplace word pairings, will be strongly emphasized by those who disagree with our conclusion, as well as by those who may … Read More

Welcome to the Shakespeare’s Beehive Blog
Welcome to the Shakespeare’s Beehive Blog

For Beehive Blog updates, follow us on Facebook and Twitter.

Shakespeare’s Beehive

George Koppelman and Daniel Wechsler’s extraordinary account of their acquisition and subsequent research into an annotated Elizabethan dictionary published in London in 1580. Read More

Second Edition Now Available

Softcover and E-Book formats

Shakespeare’s Beehive
Community

Our website contains exclusive content for Shakespeare’s Beehive.

Blog & Updates

Authors George Koppelman and Daniel Wechsler regularly update the blog with new insights and Shakespeare’s Beehive updates.

Inquiries

We welcome your comments and inquiries, please click here to contact us and we'll reply shortly.